Transliteration Scheme

munupE teliyaka - rAga bangALa

Tamil Version
Language Version

pallavi
munupE teliyaka pOyenA
muni nuta daya lEd(A)yenA

anupallavi
1anuv(i)sum(a)nta lEd(a)nucunu
nann(a)layinci vEDuka jUcuTaku (munu)

caraNam
A nATi manci naDatanu jUci
nIv(a)tyanta kRpa sEya lEdA
I nADu nA madi(y)iTT(au)n(a)ni
nIk(i)na kula tilaka SrI tyAgarAja nuta (munu)


Meaning - Gist
O Lord praised by sages! O Excellent One of Solar race! O Lord praised by this tyAgarAja!


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
munupE teliyaka pOyenA
muni nuta daya lEdu-AyenA

Couldn’t You know (teliyaka pOyenA) earlier (munupE), O Lord praised (nuta) by sages (muni)? Or, is it that You have no (lEdu AyenA) (lEdAyenA) compassion (daya) towards me?


anupallavi
anuvu-isumu-anta lEdu-anucunu
nannu-alayinci vEDuka jUcuTaku (munu)

In order to watch (jUcuTaku) the fun (vEDuka) by making me (nannu) run around (alayinci) (nannalayinci) telling (anucu) that it is not (lEdu) (lEdanucu) at all (isumu anta) (isumanta) (literally as much as a grain of sand) convenient (anuvu) (anuvisumanta) now,
couldn’t You know earlier, O Lord praised by sages? Or, is it that You have no compassion towards me?


caraNam
A nATi manci naDatanu jUci
nIvu-atyanta kRpa sEya lEdA
I nADu nA madi-iTTu-aunu-ani
nIku-ina kula tilaka SrI tyAgarAja nuta (munu)

O Excellent One (tilaka) (literally mark on forehead) of Solar (ina) race (kula)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
Observing (jUci) my good (manci) conduct (naDatanu) of earlier days (A nATi) (literally those days), didn’t (lEdA) You (nIvu) show (sEya) much intense (atyanta) (nIvatyanta) compassion (kRpa) towards me?
Couldn’t you (nIku) (nIkina) know earlier that (ani) now (I nADu) (literally this day) my (nA) mind (madi) would become (aunu) like this (iTTu) (madiyiTTaunani), O Lord praised by sages? Or, is it that You have no compassion towards me?


Notes

Variations - (Pathanthara)

References

Comments
1anuvu isumanta – the word ‘anuvu’ has many meanings ‘convenience’, ‘fit’, ‘suitable’. In the books this word has been translated as ‘not convenient time’ which seems to be the traditional meaning given for this word. Accordingly, it has been adopted here also.
Top